From the...
    Latin
    Italian
    French
    German
    Russian
    Spanish
 

 
A crusader's song: the Chatelain de Courcy,

 
Beaus sire Dieu, qu'ert il donc et coment?
Convenra il qu'en la fin congie praigne?
Oil, par Dieu, ne peut estre autrement,
Sans li m'estuet aler en terre estraigne.
Or ne cuit mais que grans mals me sofraigne,
Quant de li n'ai confort n'alegement,
Ne de nul autre amor joie n'atent,
Fors que de li; ne sai se cert jamais.
Lord my God, what is to be? And how?
Must it end? From her must I depart?
Yes, by God, it must be so and now
To strange lands I must go, without my heart.
Now must I only suffer pain, and take
No comfort from her arms, and find no ease,
No love, no joy beyond the seas
Apart from her whom I may see no more.
Beaus sire Dieu, qu'ert il du consirrer?
Du grant solas et de la compagnie
Et des deduis que me soloit mostrer
Cele qui m'ert dame, compagne, amie?
Et quant recort sa simple cortoisie,
Et les dous mos que seult a moi parler,
Coment me peut li cuers el cors durer?
Quant ne s'en part, certes, moult est mauvais.
Lord my God, can I keep living on?
Of her solace, company bereft,
When the delights I found in her are gone
And she - my lady, friend and love - has left?
When I recall the simple ways she has,
Sweet words that she to me alone addressed,
Why does my heart not burst from out my breast?
That it does not makes me of men most poor.
Ne me veut pas Dieus por noient doner
Tous les deduis qu'ai eus en ma vie,
Ainz les me fait chierement comparer,
S'ai grant paor cist loiers ne m'ocie.
Merci, Amour! S'ainc Dieus fist vilenie,
Que vilains fait bone amour desevrer;
Ne je puis l'amor de moi oster,
Et si m'estuet que je ma dame lais.
God does not wish to give to me for free
All the delights my life has seen pass by,
For them he sets a heavy charge: a fee
I greatly fear may mean that I must die.
Love, have pity! If our Lord God does wrong,
Then parting our love a wrong must be.
I cannot ever put this love from me,
Yet sadly must I leave my lady's door.
Je m'en vois, dame; a Dieu le creator
Comant vo cors, en quel lieu que je soie;
Ne sai se je verrai mais mon retour;
Aventure est que jamais vous revoie.
Par Dieu vos pri, qel part que li cors traie,
Que vos covens tenez, vegne ou demor;
Et je pri Dieu qu'ainsi me doinst honor
Com je vos ai este amis verais.
Lady, I go; may God your maker place
You in his care, wherever I may be;
I know not if I will return; I face
Uncertain fate; you may I never see.
I pray to God, wherever I may go,
That you keep faith, if I return or stay;
If it please God, may honour come my way
Matching the trueness of my love in war.