Translations from French
| Anonymous | |||
| Woman gone mad: from the Life of St Alexis | |||
|
...La vint corant com femme forsenee, |
...She came running, a woman gone mad, | ||
| Setting for a jewel: from the Madness of Tristram | |||
|
...Li rois l'entent et si s'en rit, |
...The king listens and starts to laugh, | ||
| Beroul | |||
| From his Tristram | |||
|
"Reine franche, ou que je soie, |
"Where'er I go, queen pure and fair, | ||
| De Courcy | |||
| A crusader's song | |||
|
Beaus sire Dieu, qu'ert il donc et coment? |
Lord my God, what is to be? And how? | ||
| Ronsard | |||
| Sonnet to Mary, Queen of Scots | |||
|
Encores que la mer du bien loin nous sépare, |
Though still today the sea's broad barrier lies between | ||
| Verlaine | |||
| Sonnet | |||
|
Je fais souvent cette rêve étrange et pénétrante |
This strange and piercing dream comes often to me - | ||
| Eluard | |||
|
Elle est debout... |
|||
|
Elle est debout sur mes paupières |
She is standing on my eyelids | ||
| Supervielle | |||
| Dans l'oubli de mon corps | |||
|
Dans l'oubli de mon corps Et de tout ce qu'il touche |
In my body's forgetting All the things that it touches | ||