From the...
    Latin
    Italian
    French
    German
    Russian
    Spanish
 
A sonnet: Petrarch, 14th century

 
Gli occhi di ch'io parlai si caldamente,
e le braccia e le mani e i piedi e'l viso
che m'avean si da me stesso diviso
e fatto singular dall'altra gente;
le crespe chiome d'or puro lucente,
e'l lampeggiar dell'angelico riso
che solean far in terra un paradiso,
poca polvere son, che nulla sente.
The eyes of which I spoke with fire,
the arms, the hands, the feet, the face
which set me from myself apart,
made me unique among all men;
the waving hair of shining gold,
the flash of that angelic smile
which made of earth a paradise,
these are now dust, all feeling past.
Ed io pur vivo; onde mi doglio e sdegno,
rimaso senza'l lume ch'amai tanto,
in gran fortuna e'n disarmato legno.
Or sta qui fine al mio amoroso canto:
secca e la vena dell'usato ingegno,
e la cetera mia rivolta in pianto.
And yet I live; for which I scorn
myself, without the light I loved,
rudderless in a stormbound ship.
Now let this end my loving song:
dry is the spring that fed my skill,
and only sorrow tunes my lyre.